• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER

Materiały do przełożenia mogą być różnorodnego typu i stopnia trudności. Rozróżniamy pomiędzy innymi tłumaczenia techniczne, translacje literatury pięknej, tekstów użytkowych lub translację specyfikacji programów komputerowych – wypróbuj tłumaczenia angielski. Jakikolwiek typ tekstu kosztuje inaczej, najtańsze są te dotyczące tekstów użytkowych, na przykład reklamowych na witrynie internetowej czy w ulotkach. Nieco drożej wychodzą teksty techniczne, literatura pociągająca zależy w dużym stopniu od trudności i wartości pozycji, jednakowoż także od ustalonych warunków. Translacja różni się od interpretacji naturalnie przez to, że interpretacja nie jest literalnym przekładem słów lub znaczeń, niemniej jednak polega praktycznie na napisaniu rzeczy od prekursorska. By pojąć o co chodzi, należałoby zaznajomić się z tłumaczeniami poezji. Bardzo dobre przekłady wierszy i tragedii Szekspira wynajdziemy u Barańczaka. Tłumacz w tym wypadku musi oddać nie tylko przesłanie słów, ale również przełożyć znaczenia ukryte tak, żeby nie pozostawić czytelnika z odkrytymi wszystkimi smaczkami.

Categories: Nauka

Comments are closed.